Thông điệp Liên bang 2024 vừa được Tổng thống Biden đọc sáng nay theo giờ Việt Nam. Dưới đây là toàn văn tiếng Anh và bản dịch:
Phát biểu của Tổng thống Joe Biden — Thông điệp liên bang chuẩn bị trình bày
Buổi tối vui vẻ.
Thưa ngài Diễn giả. Thưa bà Phó Chủ tịch. C ác thành viên của Quốc hội. Đồng nghiệp Mỹ.
Vào tháng 1 năm 1941, Tổng thống Franklin Roosevelt đã đến nghị viện này để nói chuyện với cả nước. Ông ấy nói: “Tôi nói chuyện với bạn vào thời điểm chưa từng có trong lịch sử của Liên bang”.
Hitler đang hành quân. Chiến tranh đang hoành hành ở châu Âu. Mục đích của Tổng thống Roosevelt là để đánh thức Quốc hội và cảnh báo người dân Mỹ rằng đây không phải là một thời điểm bình thường.
Tự do và dân chủ đang bị tấn công trên thế giới.
Tối nay tôi đến cũng chính phòng đó để phát biểu trước quốc dân. Bây giờ chính chúng ta đang phải đối mặt với một thời điểm chưa từng có trong lịch sử của Liên bang. Và vâng, mục đích của tôi tối nay là để đánh thức Quốc hội này, và cảnh báo người dân Mỹ rằng đây cũng không phải là một khoảnh khắc bình thường.
Không phải kể từ Tổng thống Lincoln và Nội chiến tự do và dân chủ bị tấn công ngay tại quê nhà như ngày nay. Điều khiến khoảnh khắc của chúng ta hiếm là vì tự do và dân chủ đang bị tấn công, cả trong và ngoài nước, cùng một lúc.
Ở nước ngoài, Putin của Nga đang tiến quân xâm lược Ukraine và gieo rắc hỗn loạn khắp Châu Âu và xa hơn nữa. Nếu bất kỳ ai trong phòng này nghĩ rằng Putin sẽ dừng lại ở Ukraine, tôi đảm bảo với bạn rằng ông ấy sẽ không dừng lại. Nhưng Ukraine có thể ngăn chặn Putin nếu chúng ta sát cánh cùng Ukraine và cung cấp vũ khí mà nước này cần để tự vệ. Đó là tất cả những gì Ukraina yêu cầu. Họ không yêu cầu lính Mỹ.
Trên thực tế, không có lính Mỹ nào tham chiến ở Ukraine. Và tôi quyết tâm sẽ giữ nguyên như vậy.
Nhưng hiện tại, việc hỗ trợ cho Ukraine đang bị chặn lại bởi những người muốn chúng tôi mất đi vai trò lãnh đạo trên thế giới. Cách đây không lâu, Tổng thống Đảng Cộng hòa, Ronald Reagan, đã hét lên: “Mr. Gorbachev, hãy phá bỏ bức tường này đi”.
Bây giờ, người tiền nhiệm của tôi, một cựu Tổng thống Đảng Cộng hòa, nói với Putin, “Hãy làm bất cứ điều gì ông muốn”. Một cựu Tổng thống Mỹ thực sự đã nói như vậy khi cúi chào một nhà lãnh đạo Nga.
Thật là quá đáng. Nguy hiểm. Điều đó không thể chấp nhận được.
Mỹ là thành viên sáng lập của NATO, liên minh quân sự của các quốc gia dân chủ được thành lập sau Thế chiến II để ngăn chặn chiến tranh và giữ hòa bình. Ngày nay, chúng ta đã làm cho NATO mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Chúng ta đã chào mừng Phần Lan gia nhập Liên minh vào năm ngoái và ngay sáng nay, Thụy Điển đã chính thức gia nhập NATO và Thủ tướng của họ sẽ có mặt tại đây tối nay.
Thưa Thủ tướng, chào mừng đến với NATO, liên minh quân sự mạnh nhất mà thế giới từng biết.
Tôi nói điều này với Quốc hội: chúng ta phải đứng lên chống lại Putin. Gửi cho tôi Dự luật An ninh Quốc gia lưỡng đảng. Lịch sử đang theo dõi. Nếu Hoa Kỳ bỏ đi ngay bây giờ, điều đó sẽ khiến Ukraine gặp nguy hiểm. Châu Âu đang gặp nguy hiểm. Thế giới tự do đang gặp nguy hiểm, khuyến khích những người khác muốn làm hại chúng ta.
Thông điệp của tôi gửi tới Tổng thống Putin rất đơn giản.
Chúng tôi sẽ không bỏ đi. Chúng tôi sẽ không cúi đầu. Tôi sẽ không cúi đầu. Lịch sử đang theo dõi, giống như lịch sử đã xem ba năm trước vào ngày 6 tháng 1. Những kẻ nổi dậy đã xông vào chính Điện Capitol này và đặt một con dao găm vào cổ họng của nền dân chủ Hoa Kỳ.
Nhiều người trong số các bạn đã ở đây vào những ngày đen tối nhất đó. Tất cả chúng tôi đều tận mắt chứng kiến những kẻ khởi nghĩa này không phải là những người yêu nước. Họ đến để ngăn chặn việc chuyển giao quyền lực một cách hòa bình và lật đổ ý chí của người dân. Ngày 6 tháng 1 và những lời dối trá về cuộc bầu cử năm 2020 cũng như những âm mưu đánh cắp cuộc bầu cử đã đặt ra mối đe dọa nghiêm trọng đối với nền dân chủ của chúng ta kể từ Nội chiến.
Nhưng họ đã thất bại. Nước Mỹ vững mạnh và nền dân chủ thắng thế.
Nhưng chúng ta phải thành thật mà nói, mối đe dọa vẫn còn và nền dân chủ phải được bảo vệ. Người tiền nhiệm của tôi và một số bạn ở đây đang tìm cách chôn vùi sự thật về ngày 6 tháng Giêng.
Tôi sẽ không làm điều đó. Đây là lúc để nói sự thật và chôn vùi những lời dối trá.
Và đây là sự thật đơn giản nhất. Bạn không thể chỉ yêu đất nước của mình khi bạn giành chiến thắng. Như tôi đã làm kể từ khi được bầu vào chức vụ, tôi yêu cầu tất cả các bạn, không phân biệt đảng phái, hãy cùng nhau tham gia và bảo vệ nền dân chủ của chúng ta!
Hãy nhớ lời tuyên thệ nhậm chức của bạn là bảo vệ khỏi tất cả các mối đe dọa từ nước ngoài và trong nước. Tôn trọng các cuộc bầu cử tự do và công bằng! Khôi phục niềm tin vào các tổ chức của chúng ta! Và làm rõ – bạo lực chính trị hoàn toàn không có chỗ ở Mỹ!
Lịch sử đang theo dõi. Và lịch sử đang chứng kiến một cuộc tấn công khác vào tự do.
Tham gia cùng chúng ta tối nay là Latorya Beasley, một nhân viên xã hội đến từ Birmingham, Alabama. Tối nay 14 tháng trước, vợ chồng cô đã chào đón một bé gái nhờ phép màu của phương pháp thụ tinh trong ống nghiệm. Cô ấy đã lên lịch điều trị để sinh con thứ hai, nhưng Tòa án tối cao Alabama đã đóng cửa các phương pháp điều trị IVF trên toàn tiểu bang do quyết định của Tòa án tối cao lật ngược vụ Roe kiện Wade.
Người ta nói rằng ước mơ của cô ấy sẽ phải chờ đợi. Những gì gia đình cô đã trải qua lẽ ra không bao giờ nên xảy ra. Và trừ khi Quốc hội hành động, điều đó có thể xảy ra lần nữa. Vì vậy, tối nay, hãy cùng đứng lên vì những gia đình như gia đình cô ấy!
Gửi những người bạn bên kia lối đi của tôi, đừng để gia đình phải chờ đợi nữa. Đảm bảo quyền thụ tinh trong ống nghiệm trên toàn quốc!
Giống như hầu hết người Mỹ, tôi tin rằng vụ Roe kiện Wade đã đúng. Và tôi cảm ơn Phó Tổng thống Harris vì đã trở thành một nhà lãnh đạo đáng kinh ngạc, bảo vệ quyền tự do sinh sản và nhiều hơn thế nữa.
Nhưng người tiền nhiệm của tôi đã đến văn phòng và quyết tâm để xem vụ kiện Roe v. Wade bị lật ngược. Ông ấy là lý do khiến nó bị lật ngược. Trên thực tế, ông ấy khoe khoang về điều đó.
Hãy nhìn vào sự hỗn loạn đã xảy ra. Tham gia cùng chúng tôi tối nay là Kate Cox, một người vợ và người mẹ từ Dallas. Khi cô mang thai lần nữa, thai nhi đã mắc bệnh hiểm nghèo. Các bác sĩ của cô nói với Kate rằng mạng sống của cô và khả năng có con trong tương lai của cô sẽ gặp nguy hiểm nếu cô không hành động.
Vì luật Texas cấm phá thai nên Kate và chồng của cô phải rời khỏi tiểu bang để nhận được sự chăm sóc mà cô cần. Những gì gia đình cô ấy đã trải qua đáng lẽ không bao giờ nên xảy ra. Nhưng nó đang xảy ra với rất nhiều người khác.
Có luật của các bang cấm quyền lựa chọn, hình sự hóa các bác sĩ và buộc những người sống sót sau vụ hãm hiếp và loạn luân phải rời khỏi bang của họ để nhận được sự chăm sóc mà họ cần. Nhiều người trong số các bạn trong Phòng này và người tiền nhiệm của tôi hứa hẹn sẽ thông qua lệnh cấm quốc gia về quyền tự do sinh sản.
Chúa ơi, tiếp theo bạn sẽ tước bỏ những quyền tự do nào?
Trong quyết định lật ngược phán quyết Roe kiện Wade, đa số Tòa án tối cao đã viết: “Phụ nữ không phải không có – quyền lực bầu cử hoặc chính trị”.
Không đua đâu.
Rõ ràng, những người khoe khoang về việc lật ngược vụ kiện Roe kiện Wade không biết gì về quyền lực của phụ nữ ở Mỹ. Tuy nhiên, họ đã phát hiện ra khi quyền tự do sinh sản đã có tên trong lá phiếu và thắng vào năm 2022, 2023 và họ sẽ tìm ra lại vào năm 2024. Nếu người Mỹ gửi cho tôi một Quốc hội ủng hộ quyền lựa chọn, tôi hứa với bạn, tôi sẽ khôi phục lại Roe v. Wade như luật đất nước một lần nữa!
Nước Mỹ không thể quay trở lại. Tôi ở đây tối nay để chỉ con đường phía trước. Bởi vì tôi biết chúng ta đã đi được bao xa. Bốn năm trước vào tuần sau, trước khi tôi nhậm chức, đất nước chúng ta đã phải hứng chịu một trận đại dịch tồi tệ nhất và cuộc khủng hoảng kinh tế tồi tệ nhất trong một thế kỷ.
Hãy nhớ lại nỗi sợ hãi. Ghi lại tình trạng mất việc làm. Hãy nhớ đến sự gia tăng tội phạm. Và tỷ lệ giết người. Một loại vi-rút hoành hành có thể cướp đi sinh mạng của hơn 1 triệu người Mỹ và bỏ lại hàng triệu người thân yêu. Một cuộc khủng hoảng sức khỏe tâm thần do sự cô lập và cô đơn.
Một tổng thống, người tiền nhiệm của tôi, người đã thất bại trong nhiệm vụ cơ bản nhất. Bất kỳ Tổng thống nào cũng có nghĩa vụ phải quan tâm đến người dân Mỹ.
Điều đó không thể tha thứ được.
Tôi đến văn phòng với quyết tâm đưa chúng ta vượt qua một trong những giai đoạn khó khăn nhất trong lịch sử đất nước.
Và chúng ta có. Nó không được đưa lên tin tức nhưng ở hàng nghìn thành phố và thị trấn, người dân Mỹ đang viết nên câu chuyện về sự trở lại vĩ đại nhất chưa từng được kể.
Vì vậy, hãy kể câu chuyện đó ở đây và bây giờ.
Sự trở lại của nước Mỹ đang xây dựng một tương lai với những khả năng của Mỹ, xây dựng một nền kinh tế từ trung bình đến từ dưới lên chứ không phải từ trên xuống, đầu tư vào toàn bộ nước Mỹ, vào tất cả người Mỹ để đảm bảo mọi người đều có cơ hội công bằng và chúng ta không để ai bị bỏ lại phía sau!
Đại dịch không còn kiểm soát cuộc sống của chúng ta nữa. Các loại vắc xin đã cứu chúng ta khỏi COVID hiện đang được sử dụng để giúp đánh bại bệnh ung thư.
Biến thất bại thành sự trở lại.
Đó là nước Mỹ!
Tôi thừa hưởng một nền kinh tế đang trên bờ vực. Bây giờ nền kinh tế của chúng ta đang khiến cả thế giới phải ghen tị!
15 triệu việc làm mới chỉ trong ba năm – đó là một kỷ lục! Thất nghiệp ở mức thấp nhất trong 50 năm.
Kỷ lục 16 triệu người Mỹ đang bắt đầu kinh doanh nhỏ và mỗi doanh nghiệp là một hành động hy vọng.
Với mức tăng trưởng việc làm và doanh nghiệp nhỏ mang tính lịch sử dành cho người da đen, người gốc Tây Ban Nha và người Mỹ gốc Á.
800.000 việc làm sản xuất mới ở Mỹ và đang tiếp tục tăng.
Ngày nay, nhiều người có bảo hiểm y tế hơn bao giờ hết.
Khoảng cách giàu nghèo giữa các chủng tộc đang ở mức nhỏ nhất trong 20 năm qua.
Tiền lương tiếp tục tăng và lạm phát tiếp tục giảm!
Lạm phát đã giảm từ 9% xuống 3% – thấp nhất thế giới!
Và có xu hướng thấp hơn.
Và giờ đây, thay vì nhập khẩu sản phẩm nước ngoài và xuất khẩu việc làm của người Mỹ, chúng tôi đang xuất khẩu sản phẩm của Mỹ và tạo việc làm cho người Mỹ – ngay tại nước Mỹ nơi họ thuộc về!
Và người dân Mỹ đang bắt đầu cảm nhận được điều đó.
Các nghiên cứu về người tiêu dùng cho thấy niềm tin của người tiêu dùng đang tăng cao. Mua hàng Mỹ đã trở thành luật của đất nước kể từ những năm 1930. Các chính quyền trước đây bao gồm cả người tiền nhiệm của tôi đã không thể mua hàng Mỹ.
Không còn nữa.
Theo tôi theo dõi, các dự án liên bang như giúp xây dựng cầu và đường cao tốc của Mỹ sẽ được thực hiện bằng các sản phẩm của Mỹ được xây dựng bởi công nhân Mỹ tạo ra việc làm được trả lương cao cho người Mỹ!
Nhờ Đạo luật Khoa học và Chips của tôi, Hoa Kỳ đang đầu tư nhiều hơn vào nghiên cứu và phát triển hơn bao giờ hết.
Trong thời kỳ đại dịch, tình trạng thiếu chip bán dẫn đã đẩy giá mọi thứ từ điện thoại di động đến ô tô lên cao. Chà, thay vì phải nhập khẩu chip bán dẫn mà tôi có thể bổ sung thêm, mà tôi đã phát minh ra ở Mỹ, các công ty tư nhân hiện đang đầu tư hàng tỷ đô la để xây dựng các nhà máy sản xuất chip mới tại Mỹ! Tạo ra hàng chục nghìn việc làm, nhiều việc làm trong số đó trả trên 100.000 USD một năm và không yêu cầu bằng đại học. Trên thực tế, các chính sách của tôi đã thu hút 650 tỷ USD đầu tư của khu vực tư nhân vào năng lượng sạch và sản xuất tiên tiến, tạo ra hàng chục nghìn việc làm ở Mỹ!
Nhờ Luật Cơ sở hạ tầng lưỡng đảng của chúng tôi, 46.000 dự án mới đã được công bố trên khắp cộng đồng của bạn – hiện đại hóa đường và cầu, bến cảng và sân bay cũng như hệ thống vận chuyển công cộng. Loại bỏ các ống dẫn chì độc hại để mọi trẻ em có thể uống nước sạch mà không có nguy cơ tổn thương não. Cung cấp Internet tốc độ cao giá cả phải chăng cho mọi người Mỹ bất kể bạn sống ở đâu.
Cộng đồng thành thị, ngoại ô và nông thôn — ở các trạng thái màu đỏ và màu xanh lam.
Ghi lại các khoản đầu tư vào cộng đồng bộ lạc. Nhờ những khoản đầu tư của tôi, các trang trại của gia đình có thể ở trong gia đình tốt hơn và con cháu sẽ không phải rời nhà để kiếm sống.
Nó có tính biến đổi.
Một câu chuyện trở lại tuyệt vời là Belvidere, Illinois. Nơi có một nhà máy ô tô trong gần 60 năm. Trước khi tôi đến văn phòng, nhà máy đang chuẩn bị đóng cửa. Hàng ngàn công nhân lo sợ cho sinh kế của họ. Hy vọng đã lụi tàn. Sau đó, tôi được bầu vào chức vụ và chúng ta đã nuôi dưỡng Belvidere liên tục với công ty ô tô biết rằng các công đoàn sẽ tạo nên sự khác biệt.
UAW đã làm việc cật lực để giữ cho nhà máy tiếp tục hoạt động và lấy lại những công việc đó. Và cùng nhau, chúng ta đã thành công! Thay vì một nhà máy ô tô đóng cửa một nhà máy ô tô đang mở cửa trở lại và một nhà máy sản xuất pin hiện đại mới đang được xây dựng để cung cấp năng lượng cho những chiếc ô tô đó. Thay vì một thị trấn bị bỏ lại phía sau, đó là một cộng đồng lại tiến về phía trước!
Bởi vì thay vì theo dõi các công việc ô tô trong tương lai sẽ ra nước ngoài, 4.000 công nhân công đoàn với mức lương cao hơn sẽ xây dựng tương lai đó, ở Belvidere, ngay tại Mỹ!
Ở đây tối nay là Chủ tịch UAW, Shawn Fain, một người bạn tuyệt vời và một nhà lãnh đạo lao động vĩ đại. Và Dawn Simms, nhân viên UAW thế hệ thứ ba ở Belvidere. Shawn, tôi tự hào là Tổng thống đầu tiên trong lịch sử Hoa Kỳ đi theo hàng rào. Và hôm nay Dawn có một công việc ở quê nhà, mang lại sự ổn định cho gia đình cô ấy và niềm tự hào và nhân phẩm.
Cho thấy một lần nữa, Phố Wall không xây dựng được đất nước này!
Tầng lớp trung lưu đã xây dựng đất nước này! Và các công đoàn đã xây dựng nên tầng lớp trung lưu!
Khi người Mỹ bị gục ngã, chúng ta sẽ đứng dậy!
Chúng ta tiếp tục đi!
Đó là nước Mỹ! Đó chính là các bạn, người dân Mỹ!
Đó là vì các bạn mà nước Mỹ đang quay trở lại!
Nhờ có bạn mà tương lai của chúng ta tươi sáng hơn!
Và chính vì các bạn mà đêm nay chúng ta có thể tự hào nói rằng Tình trạng Liên bang của chúng ta rất vững mạnh và ngày càng vững mạnh hơn!
Tối nay tôi muốn nói về tương lai của những khả năng mà chúng ta có thể cùng nhau xây dựng. Một tương lai mà thời kỳ kinh tế suy thoái đã qua và các tập đoàn giàu có và lớn nhất không còn được nghỉ ngơi nữa. Tôi lớn lên trong một ngôi nhà không có nhiều thứ nhỏ giọt trên bàn bếp của bố tôi.
Đó là lý do tại sao tôi quyết tâm xoay chuyển tình thế để tầng lớp trung lưu làm tốt, người nghèo có cơ hội thăng tiến và người giàu vẫn làm tốt.
Tất cả chúng ta đều làm tốt.
Và còn nhiều việc phải làm để đảm bảo rằng bạn cảm nhận được lợi ích từ tất cả những gì chúng tôi đang làm. Người Mỹ trả nhiều tiền cho thuốc theo toa hơn bất kỳ nơi nào khác.
Nó sai rồi và tôi sẽ kết thúc nó.
Với một đạo luật mà tôi đã đề xuất và ký kết mà không một đảng viên Đảng Cộng hòa nào bỏ phiếu tán thành, cuối cùng chúng tôi đã đánh bại Big Pharma (các hãng dược phẩm lớn)! Thay vì trả 400 đô la một tháng cho người cao tuổi mắc bệnh tiểu đường, chỉ phải trả 35 đô la một tháng! Và bây giờ tôi muốn giới hạn chi phí insulin ở mức 35 USD một tháng cho mỗi người Mỹ cần nó!
Trong nhiều năm, mọi người đã nói về vấn đề này nhưng cuối cùng tôi đã hoàn thành và trao cho Medicare quyền thương lượng giá thuốc theo toa thấp hơn giống như VA làm với các cựu chiến binh của chúng ta.
Đó không chỉ là tiết kiệm tiền cho người cao niên.
Nó giúp người nộp thuế tiết kiệm tiền khi cắt giảm thâm hụt liên bang xuống 160 tỷ đô la vì Medicare sẽ không còn phải trả giá cắt cổ cho Big Pharma nữa.
Năm nay, Medicare đang thương lượng mức giá thấp hơn cho một số loại thuốc đắt nhất trên thị trường để điều trị mọi bệnh từ bệnh tim đến viêm khớp.
Bây giờ là lúc phải tiến xa hơn và trao cho Medicare quyền thương lượng mức giá thấp hơn cho 500 loại thuốc trong thập kỷ tới.
Điều đó không chỉ cứu mạng sống mà còn tiết kiệm cho người nộp thuế thêm 200 tỷ USD!
Bắt đầu từ năm tới, luật tương tự sẽ giới hạn tổng chi phí thuốc theo toa cho người cao tuổi tham gia Medicare ở mức 2.000 đô la một năm, ngay cả đối với các loại thuốc điều trị ung thư đắt tiền có thể có giá 10.000 đô la, 12.000 đô la, 15.000 đô la một năm.
Bây giờ tôi muốn giới hạn chi phí thuốc theo toa ở mức 2.000 USD một năm cho mọi người!
Thưa quý vị, Obamacare, được gọi là Đạo luật Chăm sóc Giá cả phải chăng, vẫn còn là một vấn đề rất lớn.
Hơn một trăm triệu người trong số các bạn không còn có thể bị từ chối bảo hiểm y tế vì các tình trạng bệnh lý đã có từ trước.
Nhưng người tiền nhiệm của tôi và nhiều người trong phòng này muốn tước bỏ sự bảo vệ đó bằng cách bãi bỏ Đạo luật Chăm sóc Giá cả phải chăng Tôi sẽ không để điều đó xảy ra!
Chúng ta đã chặn bạn 50 lần trước đây và chúng tôi sẽ chặn bạn lần nữa!
Trên thực tế, tôi đang bảo vệ và mở rộng nó.
Tôi đã ban hành các khoản tín dụng thuế giúp tiết kiệm 800 USD mỗi người mỗi năm, giảm phí bảo hiểm y tế cho hàng triệu gia đình lao động.
Những khoản tín dụng thuế đó sẽ hết hạn vào năm tới.
Tôi muốn biến những khoản tiết kiệm đó thành vĩnh viễn!
Phụ nữ chiếm hơn một nửa dân số của chúng ta nhưng nghiên cứu về sức khỏe phụ nữ luôn bị thiếu hụt.
Đó là lý do tại sao chúng tôi triển khai Sáng kiến đầu tiên của Nhà Trắng về Nghiên cứu sức khỏe phụ nữ, do Jill dẫn đầu, người đang thực hiện một công việc đáng kinh ngạc với tư cách là Đệ nhất phu nhân.
Thông qua kế hoạch trị giá 12 tỷ đô la của tôi để chuyển đổi nghiên cứu sức khỏe phụ nữ và mang lại lợi ích cho hàng triệu sinh mạng trên khắp nước Mỹ!
Tôi biết chi phí nhà ở rất quan trọng với bạn.
Nếu lạm phát tiếp tục giảm thì lãi suất thế chấp cũng sẽ giảm.
Nhưng tôi không chờ đợi.
Tôi muốn cung cấp khoản tín dụng thuế hàng năm sẽ mang lại cho người Mỹ 400 đô la mỗi tháng trong hai năm tới khi lãi suất thế chấp giảm xuống để trang trải cho khoản thế chấp của họ khi họ mua căn nhà đầu tiên hoặc đổi lấy không gian rộng hơn một chút.
Chính quyền của tôi cũng đang loại bỏ phí bảo hiểm quyền sở hữu đối với các khoản thế chấp được liên bang hỗ trợ.
Khi bạn tái cấp vốn cho ngôi nhà của mình, điều này có thể giúp bạn tiết kiệm được $1.000 trở lên.
Đối với hàng triệu người thuê nhà, chúng tôi đang trừng trị những ông chủ lớn vi phạm luật chống độc quyền bằng cách ấn định giá và đẩy giá thuê lên cao.
Tôi đã cắt giảm quan liêu để nhiều nhà xây dựng hơn có thể nhận được nguồn tài trợ của liên bang, vốn đã giúp xây dựng kỷ lục 1,7 triệu đơn vị nhà ở trên toàn quốc.
Bây giờ hãy thông qua kế hoạch xây dựng và cải tạo 2 triệu ngôi nhà giá cả phải chăng của tôi và giảm giá thuê nhà!
Để duy trì nền kinh tế mạnh nhất thế giới, chúng ta cần hệ thống giáo dục tốt nhất trên thế giới.
Tôi muốn mang đến cho mọi trẻ em một khởi đầu tốt đẹp bằng cách cung cấp cơ hội học mầm non cho trẻ 3 và 4 tuổi.
Các nghiên cứu cho thấy rằng trẻ em đi học mầm non có khả năng hoàn thành bậc trung học cao hơn gần 50% và tiếp tục lấy bằng 2 hoặc 4 năm bất kể hoàn cảnh xuất thân.
Tôi muốn mở rộng thời gian dạy kèm và học hè chất lượng cao và đảm bảo rằng mọi trẻ em đều học đọc trước lớp ba.
Tôi cũng đang kết nối các doanh nghiệp và trường trung học để học sinh có được trải nghiệm thực tế và con đường dẫn đến một công việc được trả lương cao dù họ có học đại học hay không.
Và tôi muốn làm cho chi phí học đại học trở nên hợp lý hơn.
Hãy tiếp tục tăng Trợ cấp Pell cho các gia đình lao động và trung lưu, đồng thời tăng khoản đầu tư kỷ lục của chúng ta vào HBCU cũng như các Tổ chức phục vụ người gốc Tây Ban Nha và Dân tộc thiểu số
Tôi đã điều chỉnh các chương trình cho vay dành cho sinh viên để giảm bớt gánh nặng nợ sinh viên cho gần 4 triệu người Mỹ, bao gồm cả y tá lính cứu hỏa và những người khác làm việc trong cơ quan dịch vụ công như Keenan Jones, một nhà giáo dục trường công ở Minnesota, người có mặt ở đây với chúng ta tối nay.
Anh ấy đã đào tạo hàng trăm sinh viên để họ có thể vào đại học bây giờ anh ấy có thể giúp con gái mình trả tiền học đại học.
Sự cứu trợ như vậy là tốt cho nền kinh tế vì giờ đây mọi người có thể mua nhà bắt đầu kinh doanh thậm chí là lập gia đình.
Trong thời gian đó, tôi muốn tăng lương cho các giáo viên trường công!
Bây giờ hãy để tôi nói một câu hỏi về sự công bằng cơ bản cho tất cả người Mỹ. Tôi đã mang lại kết quả thực sự theo cách có trách nhiệm về mặt tài chính. Tôi đã cắt thâm hụt liên bang hơn một nghìn tỷ đô la. Tôi đã ký một thỏa thuận ngân sách lưỡng đảng sẽ cắt giảm thêm nghìn tỷ đô la trong thập kỷ tới.
Và bây giờ, mục tiêu của tôi là cắt giảm thâm hụt liên bang thêm 3 nghìn tỷ đô la bằng cách buộc các tập đoàn lớn và những người rất giàu cuối cùng phải trả phần công bằng của họ.
Hãy nhìn xem, tôi là một nhà tư bản.
Nếu bạn muốn kiếm một triệu đô la – tuyệt vời! Chỉ cần trả phần thuế công bằng của bạn. Mã số thuế công bằng là cách chúng ta đầu tư vào mọi thứ – làm cho một đất nước trở nên vĩ đại, chăm sóc sức khỏe, giáo dục, quốc phòng, và hơn thế nữa.
Nhưng đây là thỏa thuận.
Chính quyền cuối cùng đã ban hành một khoản cắt giảm thuế trị giá 2 nghìn tỷ đô la mang lại lợi ích cực lớn cho những người rất giàu và các tập đoàn lớn nhất và làm bùng nổ thâm hụt liên bang.
Họ đã làm tăng thêm nợ quốc gia hơn bất kỳ nhiệm kỳ tổng thống nào trong lịch sử Hoa Kỳ. Đối với những người ở nhà có ai thực sự nghĩ rằng mã số thuế là công bằng không? Bạn có thực sự nghĩ rằng các tập đoàn lớn và giàu có cần thêm 2 nghìn tỷ USD tiền giảm thuế không? Tôi chắc chắn là không. Tôi sẽ tiếp tục chiến đấu hết mình để làm cho mọi chuyện trở nên công bằng!
Theo kế hoạch của tôi, không ai kiếm được ít hơn $400.000 sẽ phải trả thêm một xu tiền thuế liên bang.
Không ai. Không một xu nào cả.
Trên thực tế, Khoản Tín dụng Thuế Trẻ em mà tôi đã thông qua trong thời kỳ đại dịch đã cắt giảm thuế cho hàng triệu gia đình lao động và cắt giảm tình trạng nghèo đói ở trẻ em ở HALF.
Khôi phục Tín dụng Thuế Trẻ em vì không có trẻ em nào phải chịu cảnh đói ở đất nước này!
Cách để làm cho luật thuế trở nên công bằng là buộc các tập đoàn lớn và những người rất giàu cuối cùng phải đóng phần của họ. Vào năm 2020, 55 công ty lớn nhất ở Mỹ đã kiếm được 40 tỷ đô la lợi nhuận và không phải trả thuế thu nhập liên bang.
Không còn nữa!
Nhờ có luật mà tôi đã viết và ký kết mà các công ty lớn giờ phải trả tối thiểu là 15%. Nhưng con số đó vẫn ít hơn số tiền mà người lao động phải trả thuế liên bang. Đã đến lúc tăng thuế tối thiểu dành cho doanh nghiệp lên ít nhất 21% để mọi tập đoàn lớn cuối cùng cũng bắt đầu đóng phần công bằng của mình.
Tôi cũng muốn chấm dứt việc giảm thuế cho Big Pharma, Big Oil, máy bay phản lực tư nhân và mức lương khổng lồ cho giám đốc điều hành!
Kết thúc nó ngay bây giờ!
Có 1.000 tỷ phú ở Mỹ.
Bạn có biết mức thuế liên bang trung bình dành cho những tỷ phú này là bao nhiêu không? 8,2 phần trăm! Đó là thấp hơn nhiều so với số tiền mà đại đa số người Mỹ phải trả. Không có tỷ phú nào phải trả mức thuế thấp hơn giáo viên, nhân viên vệ sinh, y tá! Đó là lý do tại sao tôi đề xuất mức thuế tối thiểu là 25% đối với các tỷ phú. Chỉ 25%.
Điều đó sẽ huy động được 500 tỷ USD trong 10 năm tới.
Hãy tưởng tượng điều đó có thể làm cho nước Mỹ. Hãy tưởng tượng về một tương lai với dịch vụ chăm sóc trẻ em giá cả phải chăng để hàng triệu gia đình có thể nhận được sự chăm sóc mà họ cần mà vẫn đi làm và giúp phát triển nền kinh tế.
Hãy tưởng tượng một tương lai được nghỉ phép có lương vì không ai phải lựa chọn giữa làm việc và chăm sóc bản thân hoặc thành viên gia đình bị bệnh.
Hãy tưởng tượng một tương lai với chăm sóc tại nhà và chăm sóc người cao tuổi để người cao tuổi và người khuyết tật có thể ở lại nhà của họ và những người chăm sóc gia đình được trả mức lương xứng đáng!
Tối nay, tất cả chúng ta hãy đồng lòng một lần nữa đứng lên vì tiền bối! Nhiều người bạn Đảng Cộng hòa của tôi muốn đặt An sinh xã hội vào tình thế khó khăn. Nếu bất cứ ai ở đây cố gắng cắt giảm An sinh xã hội hoặc Medicare hoặc tăng tuổi nghỉ hưu tôi sẽ ngăn họ lại! Những người làm việc đã xây dựng đất nước này đóng tiền An sinh xã hội nhiều hơn các triệu phú và tỷ phú. Thật không công bằng.
Chúng ta có hai cách để sử dụng An sinh xã hội. Đảng Cộng hòa sẽ cắt An sinh xã hội và cắt giảm thuế nhiều hơn cho người giàu. Tôi sẽ bảo vệ và tăng cường An sinh xã hội và khiến những người giàu có phải đóng phần công bằng của họ!
Quá nhiều công ty tăng giá để tăng lợi nhuận tính phí cho bạn ngày càng nhiều với chi phí ngày càng ít hơn. Đó là lý do tại sao chúng tôi đang trừng trị các tập đoàn tham gia vào việc tăng giá hoặc định giá lừa đảo từ thực phẩm, chăm sóc sức khỏe đến nhà ở.
Trên thực tế, các công ty bán đồ ăn nhẹ cho rằng bạn sẽ không nhận ra khi họ tính phí cho bạn tương đương với túi cùng kích cỡ nhưng có ít chip hơn.
Hãy thông qua dự luật của Thượng nghị sĩ Bob Casey để ngăn chặn tình trạng lạm phát thu hẹp!
Tôi cũng sẽ loại bỏ phí rác những phí ẩn được thêm vào cuối hóa đơn của bạn mà bạn không biết. Cơ quan quản lý của tôi vừa thông báo rằng chúng tôi sẽ cắt giảm phí thanh toán trễ hạn thẻ tín dụng từ $32 xuống chỉ còn $8.
Các ngân hàng và công ty thẻ tín dụng không thích điều đó. Tại sao?
Tôi đang tiết kiệm cho các gia đình Mỹ 20 tỷ đô la mỗi năm với tất cả các khoản phí rác rưởi tôi đang loại bỏ. Và tôi sẽ không dừng lại ở đó. Cơ quan quản lý của tôi đã đề xuất các quy tắc để làm cho các tiện ích du lịch cáp và người bán vé trực tuyến cho bạn biết trước tổng giá để không có gì ngạc nhiên.
Nó quan trọng. Và điều này cũng vậy.
Vào tháng 11, nhóm của tôi bắt đầu đàm phán nghiêm túc với một nhóm Thượng nghị sĩ lưỡng đảng. Kết quả là một dự luật lưỡng đảng với loạt cải cách an ninh biên giới cứng rắn nhất mà chúng tôi từng thấy ở đất nước này. Thỏa thuận lưỡng đảng đó sẽ thuê thêm 1.500 nhân viên và sĩ quan an ninh biên giới. Thêm 100 thẩm phán nhập cư để giúp giải quyết 2 triệu hồ sơ tồn đọng. Thêm 4.300 nhân viên tị nạn và các chính sách mới để họ có thể giải quyết các vụ việc trong 6 tháng thay vì 6 năm. Thêm 100 máy phát hiện ma túy công nghệ cao để tăng đáng kể khả năng sàng lọc và ngăn chặn các phương tiện buôn lậu fentanyl vào Mỹ.
Dự luật này sẽ cứu mạng sống và mang lại trật tự cho biên giới.
Với tư cách là Tổng thống, tôi cũng sẽ có quyền khẩn cấp mới để tạm thời đóng cửa biên giới khi số lượng người di cư ở biên giới quá đông. Liên minh Tuần tra Biên giới đã thông qua dự luật. Phòng Thương mại đã thông qua dự luật. Tôi tin rằng nếu có cơ hội thì đa số Hạ viện và Thượng viện cũng sẽ tán thành điều đó.
Nhưng thật không may, cho đến nay, chính trị đã làm nó chệch hướng.
Tôi được biết người tiền nhiệm của tôi đã gọi điện cho các đảng viên Cộng hòa tại Quốc hội và yêu cầu họ chặn dự luật. Ông ấy cảm thấy đó sẽ là một chiến thắng chính trị cho tôi và là một kẻ thua cuộc về mặt chính trị cho ông ấy. Đó không phải là về ông ấy hay tôi. Đó sẽ là người chiến thắng cho nước Mỹ!
Những người bạn Đảng Cộng hòa của tôi các bạn có ơn người dân Mỹ để thông qua dự luật này. Chúng ta cần phải hành động.
Và nếu người tiền nhiệm của tôi đang theo dõi thay vì chơi trò chính trị và gây áp lực buộc các thành viên Quốc hội phải ngăn chặn dự luật này, hãy cùng tôi yêu cầu Quốc hội thông qua nó!
Chúng tacó thể làm nó cùng nhau. Nhưng đây là điều tôi sẽ không làm.
Tôi sẽ không xúc phạm những người nhập cư khi nói rằng họ “đầu độc máu của đất nước chúng ta” như chính lời ông ấy đã nói. Tôi sẽ không chia rẽ các gia đình. Tôi sẽ không cấm mọi người đến Mỹ vì đức tin của họ.
Không giống như người tiền nhiệm, vào ngày đầu tiên nhậm chức, tôi đã giới thiệu một kế hoạch toàn diện nhằm sửa đổi hệ thống nhập cư của chúng ta, đảm bảo an ninh biên giới và cung cấp con đường trở thành công dân cho những Người mộng mơ và hơn thế nữa.
Bởi vì không giống như người tiền nhiệm của tôi, tôi biết chúng ta là ai như người Mỹ. Chúng ta là quốc gia duy nhất trên thế giới có trái tim và tâm hồn kết hợp giữa cũ và mới. Nơi sinh sống của những người Mỹ bản địa có tổ tiên đã ở đây hàng ngàn năm. Nhà của mọi người từ mọi nơi trên Trái đất.
Một số đến một cách tự do. Một số bị xiềng xích bằng vũ lực. Một số người khi nạn đói xảy ra, chẳng hạn như gia đình tổ tiên của tôi ở Ireland. Một số để chạy trốn sự bức hại. Một số người theo đuổi những ước mơ không thể thực hiện được ở bất cứ đâu ngoại trừ ở Mỹ. Đó là nước Mỹ, nơi tất cả chúng ta đều đến từ một nơi nào đó, nhưng tất cả chúng ta đều là người Mỹ.
Chúng ta có thể đấu tranh về vấn đề biên giới hoặc có thể khắc phục nó. Tôi sẵn sàng sửa nó.
Gửi cho tôi hóa đơn biên giới ngay bây giờ!
Hôm nay, một khoảnh khắc biến đổi trong lịch sử của chúng ta đã xảy ra 59 năm trước tại Selma, Alabama. Hàng trăm binh sĩ bộ binh vì công lý đã tuần hành qua Cầu Edmund Pettus, được đặt theo tên một Con rồng lớn của KKK, để đòi quyền bầu cử cơ bản của họ. Họ bị đánh đập đổ máu và bỏ mặc cho đến chết. Người bạn quá cố và đồng nghiệp cũ John Lewis của chúng tôi đã có mặt tại cuộc tuần hành.
Chúng ta nhớ anh ấy.
Tham gia cùng chúng tôi tối nay còn có những người tuần hành khác đã có mặt ở đó, bao gồm Betty May Fikes, được biết đến với biệt danh “Tiếng nói của Selma”. Là con gái của các ca sĩ và nhà truyền giáo phúc âm, cô ấy đã hát những bài hát cầu nguyện và phản đối vào ngày Chủ nhật Đẫm máu đó, để giúp làm rung chuyển lương tâm của đất nước. Năm tháng sau, Đạo luật về quyền bầu cử được ký thành luật. Nhưng 59 năm sau, có những thế lực đưa chúng ta quay ngược thời gian.
Đàn áp cử tri. Lật đổ bầu cử. Tiền đen tối không giới hạn. Sự sắp xếp quá mức.
John Lewis là một người bạn tuyệt vời đối với nhiều người trong chúng tôi ở đây. Nhưng nếu bạn thực sự muốn tôn vinh anh ấy và tất cả những anh hùng đã cùng anh ấy hành quân, thì đã đến lúc không chỉ nói suông.
Hãy thông qua và gửi cho tôi Đạo luật Tự do Bầu cử và Đạo luật Quyền Bầu cử John Lewis!
Và hãy ngừng phủ nhận một giá trị cốt lõi khác của nước Mỹ, sự đa dạng của chúng ta trong đời sống Mỹ.
Cấm sách. Nó sai!
Thay vì xóa lịch sử, hãy làm nên lịch sử!
Tôi muốn bảo vệ các quyền cơ bản khác!
Hãy thông qua Đạo luật Bình đẳng và thông điệp của tôi tới những người Mỹ chuyển giới: Tôi ủng hộ bạn! Thông qua Đạo luật PRO vì quyền lợi của người lao động! Và tăng mức lương tối thiểu liên bang vì mọi người lao động đều có quyền kiếm sống đàng hoàng!
Chúng ta cũng đang làm nên lịch sử bằng cách đương đầu với cuộc khủng hoảng khí hậu chứ không phủ nhận nó. Tôi đang thực hiện hành động quan trọng nhất về khí hậu chưa từng có trong lịch sử thế giới.
Tôi sẽ cắt giảm lượng khí thải carbon một nửa vào năm 2030. Tạo ra hàng chục nghìn việc làm liên quan đến năng lượng sạch, chẳng hạn như công nhân IBEW đang xây dựng và lắp đặt 500.000 trạm sạc xe điện. Bảo tồn 30% đất và vùng biển của Hoa Kỳ vào năm 2030. Thực hiện hành động mang tính lịch sử vì công lý môi trường cho các cộng đồng sống trong ranh giới bị ảnh hưởng vì di sản ô nhiễm.
Và theo khuôn mẫu của Quân đoàn Hòa bình và Quân đoàn Mỹ, tôi đã thành lập Quân đoàn Khí hậu để đưa 20.000 thanh niên làm việc ở tuyến đầu trong tương lai năng lượng sạch của chúng ta.
Tôi sẽ gấp ba con số đó trong thập kỷ này. Tất cả người Mỹ đều xứng đáng
Và còn một loại bạo lực khác mà tôi muốn ngăn chặn. Đi cùng chúng ta tối nay là Jasmine, cô em gái 9 tuổi Jackie đã bị sát hại cùng với 21 bạn cùng lớp và giáo viên tại trường tiểu học của cô bé ở Uvalde, Texas. Ngay sau khi chuyện đó xảy ra, Jill và tôi đã đến Uvalde và dành hàng giờ cho gia đình họ. Chúng tôi đã nghe thấy thông điệp của họ và mọi người trong hội trường này cũng nên làm điều gì đó. Tôi đã làm được điều gì đó bằng cách thành lập Văn phòng Phòng chống Bạo lực Súng đạn đầu tiên tại Nhà Trắng do Phó Tổng thống Harris đang lãnh đạo.
Trong khi đó, người tiền nhiệm của tôi nói với NRA rằng ông ấy tự hào vì đã không làm gì về súng khi còn là Tổng thống. Sau một vụ xả súng khác ở trường học ở Iowa, ông ấy nói rằng chúng ta nên “vượt qua nó”. Tôi nói chúng ta phải ngưng việc đó lại. Tôi tự hào vì chúng ta đã đánh bại NRA khi tôi ký luật an toàn súng quan trọng nhất trong gần 30 năm!
Bây giờ chúng ta phải đánh bại NRA một lần nữa! Tôi đang yêu cầu lệnh cấm vũ khí tấn công và băng đạn có sức chứa lớn! Vượt qua quá trình kiểm tra lý lịch toàn diện! Không điều nào trong số này vi phạm Tu chính án thứ hai hoặc phỉ báng những người sở hữu súng có trách nhiệm.
Khi chúng tôi giải quyết các thách thức trong nước, chúng tôi cũng đang giải quyết các cuộc khủng hoảng ở nước ngoài, bao gồm cả ở Trung Đông.
Tôi biết 5 tháng vừa qua thật là đau khổ đối với rất nhiều người, đối với người dân Israel, người dân Palestine và rất nhiều người ở Mỹ. Cuộc khủng hoảng này bắt đầu vào ngày 7 tháng 10 với vụ thảm sát của nhóm khủng bố Hamas. 1.200 người vô tội, phụ nữ, trẻ em gái, đàn ông và trẻ em trai, bị tàn sát, nhiều người phải chịu đựng bạo lực tình dục. Ngày chết chóc nhất đối với người Do Thái kể từ Holocaust. 250 con tin bị bắt. Ở đây trong căn phòng tối nay là những gia đình người Mỹ có người thân vẫn đang bị Hamas giam giữ.
Tôi cam kết với tất cả các gia đình rằng chúng tôi sẽ không nghỉ ngơi cho đến khi đưa người thân của họ về nhà. Chúng tôi cũng sẽ làm việc suốt ngày đêm để đưa Evan và Paul, những người Mỹ đang bị giam giữ bất công trên khắp thế giới về nhà.
Israel có quyền truy đuổi Hamas. Hamas có thể chấm dứt cuộc xung đột này ngay hôm nay bằng cách thả con tin, hạ vũ khí và giao nộp những người chịu trách nhiệm vào ngày 7 tháng 10. Israel có thêm gánh nặng vì Hamas ẩn náu và hoạt động trong dân chúng. Nhưng Israel cũng có trách nhiệm cơ bản là bảo vệ thường dân vô tội ở Gaza. Cuộc chiến này đã gây thiệt hại lớn đến thường dân vô tội so với tất cả các cuộc chiến trước đó ở Gaza cộng lại. Hơn 30.000 người Palestine đã bị giết. Hầu hết trong số họ không phải Hamas. Hàng nghìn và hàng nghìn là phụ nữ và trẻ em vô tội. Các bé gái và bé trai cũng mồ côi. Thêm gần 2 triệu người Palestine đang bị bắn phá hoặc phải di dời. Nhà cửa bị phá hủy, khu dân cư đổ nát, thành phố đổ nát. Gia đình không có thức ăn, nước uống, thuốc men.
Thật đau lòng.
Chúng tôi đã làm việc không ngừng nghỉ để thiết lập một lệnh ngừng bắn ngay lập tức kéo dài ít nhất sáu tuần. Nó sẽ đưa các con tin về nhà, giảm bớt cuộc khủng hoảng nhân đạo không thể chịu đựng được và hướng tới một điều gì đó lâu dài hơn.
Hoa Kỳ đang dẫn đầu các nỗ lực quốc tế để nhận thêm viện trợ nhân đạo cho Gaza.
Tối nay, tôi sẽ chỉ đạo quân đội Hoa Kỳ chỉ đạo một nhiệm vụ khẩn cấp nhằm thiết lập một bến tàu tạm thời ở Địa Trung Hải trên bờ biển Gaza để có thể tiếp nhận các tàu lớn chở thực phẩm, nước, thuốc men và nơi trú ẩn tạm thời.
Sẽ không có quân Mỹ nào có mặt trên mặt đất. Bến tàu tạm thời này sẽ cho phép tăng đáng kể lượng viện trợ nhân đạo đến Gaza mỗi ngày. Nhưng Israel cũng phải làm phần việc của mình. Israel phải cho phép thêm viện trợ vào Gaza và đảm bảo rằng những người lao động nhân đạo không bị vướng vào làn đạn chéo. Tôi nói điều này với lãnh đạo của Israel. Hỗ trợ nhân đạo không thể là sự cân nhắc thứ yếu hay một con bài thương lượng. Bảo vệ và cứu những mạng sống vô tội phải là một ưu tiên.
Khi chúng ta hướng tới tương lai, giải pháp thực sự duy nhất là giải pháp hai trạng thái.
Tôi nói điều này với tư cách là người ủng hộ Israel suốt đời và là tổng thống Mỹ duy nhất đến thăm Israel trong thời chiến.
Không có con đường nào khác đảm bảo an ninh và dân chủ của Israel. Không có con đường nào khác đảm bảo người Palestine có thể sống trong hòa bình và nhân phẩm. Không có con đường nào khác đảm bảo hòa bình giữa Israel và tất cả các nước láng giềng Ả Rập, kể cả Ả Rập Saudi.
Tạo ra sự ổn định ở Trung Đông cũng có nghĩa là ngăn chặn mối đe dọa từ Iran.
Đó là lý do tại sao tôi đã xây dựng một liên minh gồm hơn chục quốc gia để bảo vệ hoạt động vận tải biển quốc tế và tự do hàng hải ở Biển Đỏ. Tôi đã ra lệnh tấn công để làm suy giảm khả năng của Houthi và bảo vệ các lực lượng Hoa Kỳ trong khu vực. Với tư cách là Tổng tư lệnh, tôi sẽ không ngần ngại chỉ đạo các biện pháp tiếp theo để bảo vệ người dân và quân nhân của chúng ta.
Trong nhiều năm, tất cả những gì tôi nghe được từ những người bạn Đảng Cộng hòa của mình và rất nhiều người khác là Trung Quốc đang trên đà phát triển còn Mỹ thì đang tụt lại phía sau.
Họ đã hiểu ngược lại.
Nước Mỹ đang trỗi dậy. Chúng ta có nền kinh tế tốt nhất trên thế giới. Kể từ khi tôi nhậm chức, GDP của chúng ta đã tăng lên. Và thâm hụt thương mại của chúng ta với Trung Quốc đã giảm xuống mức thấp nhất trong hơn một thập kỷ. Chúng ta đang đứng lên chống lại các hoạt động kinh tế không công bằng của Trung Quốc.
Và đứng lên vì hòa bình và ổn định trên eo biển Đài Loan.
Tôi đã khôi phục lại mối quan hệ đối tác và liên minh của chúng ta ở Thái Bình Dương. Tôi đã đảm bảo rằng các công nghệ tiên tiến nhất của Mỹ không thể được sử dụng trong vũ khí của Trung Quốc. Thành thật mà nói, đối với tất cả những bài phát biểu cứng rắn của ông ấy về Trung Quốc, người tiền nhiệm của tôi chưa bao giờ làm điều đó. Chúng ta muốn cạnh tranh với Trung Quốc nhưng không muốn xung đột. Và chúng ta đang ở vị thế mạnh mẽ hơn để giành chiến thắng trong cuộc cạnh tranh trong Thế kỷ 21 trước Trung Quốc hoặc bất kỳ ai trong vấn đề đó.
Tại quê nhà, tôi đã ký hơn 400 dự luật lưỡng đảng.
Nhưng còn nhiều việc phải làm để thông qua Chương trình nghị sự đoàn kết của tôi.
Tăng cường hình phạt đối với hành vi buôn bán fentanyl.
Thông qua luật riêng tư lưỡng đảng để bảo vệ trẻ em của chúng ta trực tuyến.
Khai thác lời hứa của A.I. và bảo vệ chúng ta khỏi sự nguy hiểm của nó.
Cấm A.I. mạo danh giọng nói và hơn thế nữa!
Và giữ một nghĩa vụ thực sự thiêng liêng của chúng ta, là đào tạo và trang bị cho những người mà chúng ta gửi đến nơi nguy hiểm cũng như chăm sóc họ và gia đình họ khi họ trở về nhà và khi họ không trở về.
Đó là lý do tại sao tôi đã ký Đạo luật PACT, một trong những đạo luật quan trọng nhất từ trước đến nay, giúp đỡ hàng triệu cựu chiến binh đã tiếp xúc với chất độc và những người hiện đang chiến đấu với hơn 100 bệnh ung thư.
Nhiều người trong số họ đã không về nhà.
Chúng ta nợ họ và gia đình họ.
Và chúng tôi có trách nhiệm với chính mình là tiếp tục hỗ trợ cơ quan nghiên cứu sức khỏe mới của chúng tôi có tên là ARPA-H và nhắc nhở chúng tôi rằng chúng tôi có thể làm được những điều lớn lao như chấm dứt bệnh ung thư như chúng tôi đã biết!
Hãy để tôi kết thúc với điều này.
Tôi biết tôi có thể trông không giống vậy, nhưng tôi đã ở đây được một thời gian rồi.
Và khi bạn đến tuổi của tôi, một số điều sẽ trở nên rõ ràng hơn bao giờ hết.
Tôi biết câu chuyện của người Mỹ.
Hết lần này đến lần khác, tôi đã chứng kiến cuộc cạnh tranh giữa các lực lượng cạnh tranh nhau trong cuộc chiến vì linh hồn của dân tộc chúng ta.
Giữa những người muốn kéo nước Mỹ trở lại quá khứ và những người muốn đưa nước Mỹ vào tương lai.
Cuộc đời tôi đã dạy tôi phải trân trọng tự do và dân chủ.
Một tương lai dựa trên những giá trị cốt lõi đã định hình nên nước Mỹ.
Sự trung thực. Đứng đắn. Phẩm giá. Bình đẳng.
Để tôn trọng mọi người. Để cho mọi người một cơ hội công bằng. Để cho ghét không có bến đỗ an toàn.
Bây giờ một số người khác ở độ tuổi của tôi lại thấy một câu chuyện khác.
Một câu chuyện Mỹ về sự oán giận, trả thù và quả báo.
Đó không phải tôi.
Tôi sinh ra trong Thế chiến thứ hai khi nước Mỹ đứng lên vì tự do trên thế giới.
Tôi lớn lên ở Scranton, Pennsylvania và Claymont, Delaware cùng với những người lao động đã xây dựng nên đất nước này.
Tôi kinh hãi khi hai người hùng của tôi, Tiến sĩ King và Bobby Kennedy, bị ám sát và di sản của họ đã truyền cảm hứng cho tôi theo đuổi sự nghiệp phục vụ.
Một luật sư công, ủy viên hội đồng quận, được bầu làm Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ ở tuổi 29, khi đó là Phó Tổng thống, cho Tổng thống da đen đầu tiên của chúng ta, hiện là Tổng thống, với nữ Phó Tổng thống đầu tiên của chúng ta.
Trong sự nghiệp của mình, người ta thường nói rằng tôi quá trẻ và tôi quá già.
Dù trẻ hay già, tôi luôn biết điều gì sẽ tồn tại.
Sao Bắc Đẩu của chúng ta.
Ý tưởng của nước Mỹ là tất cả chúng ta sinh ra đều bình đẳng và xứng đáng được đối xử bình đẳng trong suốt cuộc đời.
Chúng tôi chưa bao giờ hoàn toàn thực hiện được ý tưởng đó nhưng chúng tôi cũng chưa bao giờ từ bỏ nó.
Và tôi sẽ không rời bỏ nó bây giờ.
Những người Mỹ đồng bào của tôi, vấn đề mà đất nước chúng ta phải đối mặt không phải là chúng ta bao nhiêu tuổi mà là những ý tưởng của chúng ta đã cũ như thế nào?
Thù hận, giận dữ, trả thù, trừng phạt là một trong những ý tưởng lâu đời nhất.
Nhưng bạn không thể lãnh đạo nước Mỹ bằng những ý tưởng cổ xưa chỉ khiến chúng ta quay trở lại.
Để dẫn dắt nước Mỹ, vùng đất của những khả năng, bạn cần có một tầm nhìn về tương lai về những gì nước Mỹ có thể và nên trở thành.
Tối nay bạn đã nghe thấy của tôi.
Tôi nhìn thấy một tương lai nơi chúng ta bảo vệ nền dân chủ chứ không làm suy giảm nó.
Tôi nhìn thấy một tương lai nơi chúng ta khôi phục quyền lựa chọn và bảo vệ các quyền tự do khác chứ không bị tước đoạt.
Tôi nhìn thấy một tương lai trong đó tầng lớp trung lưu cuối cùng cũng có được cơ hội công bằng và những người giàu có cuối cùng cũng phải đóng phần thuế công bằng của mình.
Tôi nhìn thấy một tương lai nơi chúng ta cứu hành tinh khỏi khủng hoảng khí hậu và đất nước chúng ta khỏi bạo lực súng ống.
Trên hết, tôi nhìn thấy tương lai cho tất cả người Mỹ!
Tôi thấy một đất nước dành cho tất cả người Mỹ!
Và tôi sẽ luôn là tổng thống của tất cả người Mỹ!
Bởi vì tôi tin vào nước Mỹ!
Tôi tin tưởng vào các bạn, người dân Mỹ.
Bạn là lý do tôi chưa bao giờ lạc quan hơn về tương lai của chúng ta!
Vì vậy, hãy cùng nhau xây dựng tương lai đó!
Hãy nhớ chúng ta là ai!
Chúng tôi là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Không có gì vượt quá khả năng của chúng ta khi chúng ta cùng nhau hành động!
Có thể Chúa phù hộ tất cả các bạn.
Xin Chúa bảo vệ quân đội của chúng ta.
Remarks of President Joe Biden — State of the Union Address As Prepared for Delivery
Good evening.
Mr. Speaker. Madam Vice President. Members of Congress. My Fellow Americans.
In January 1941, President Franklin Roosevelt came to this chamber to speak to the nation.
He said, “I address you at a moment unprecedented in the history of the Union.”
Hitler was on the march. War was raging in Europe.
President Roosevelt’s purpose was to wake up the Congress and alert the American people that this was no ordinary moment.
Freedom and democracy were under assault in the world.
Tonight I come to the same chamber to address the nation.
Now it is we who face an unprecedented moment in the history of the Union.
And yes, my purpose tonight is to both wake up this Congress, and alert the American people that this is no ordinary moment either.
Not since President Lincoln and the Civil War have freedom and democracy been under assault here at home as they are today.
What makes our moment rare is that freedom and democracy are under attack, both at home and overseas, at the very same time.
Overseas, Putin of Russia is on the march, invading Ukraine and sowing chaos throughout Europe and beyond.
If anybody in this room thinks Putin will stop at Ukraine, I assure you, he will not.
But Ukraine can stop Putin if we stand with Ukraine and provide the weapons it needs to defend itself. That is all Ukraine is asking. They are not asking for American soldiers.
In fact, there are no American soldiers at war in Ukraine. And I am determined to keep it that way.
But now assistance for Ukraine is being blocked by those who want us to walk away from our leadership in the world.
It wasn’t that long ago when a Republican President, Ronald Reagan, thundered, “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”
Now, my predecessor, a former Republican President, tells Putin, “Do whatever the hell you want.”
A former American President actually said that, bowing down to a Russian leader.
It’s outrageous. It’s dangerous. It’s unacceptable.
America is a founding member of NATO the military alliance of democratic nations created after World War II to prevent war and keep the peace.
Today, we’ve made NATO stronger than ever.
We welcomed Finland to the Alliance last year, and just this morning, Sweden officially joined NATO, and their Prime Minister is here tonight.
Mr. Prime Minister, welcome to NATO, the strongest military alliance the world has ever known.
I say this to Congress: we must stand up to Putin. Send me the Bipartisan National Security Bill.
History is watching.
If the United States walks away now, it will put Ukraine at risk.
Europe at risk. The free world at risk, emboldening others who wish to do us harm.
My message to President Putin is simple.
We will not walk away. We will not bow down. I will not bow down.
History is watching, just like history watched three years ago on January 6th.
Insurrectionists stormed this very Capitol and placed a dagger at the throat of American democracy.
Many of you were here on that darkest of days.
We all saw with our own eyes these insurrectionists were not patriots.
They had come to stop the peaceful transfer of power and to overturn the will of the people.
January 6th and the lies about the 2020 election, and the plots to steal the election, posed the gravest threat to our democracy since the Civil War.
But they failed. America stood strong and democracy prevailed.
But we must be honest the threat remains and democracy must be defended.
My predecessor and some of you here seek to bury the truth of January 6th.
I will not do that.
This is a moment to speak the truth and bury the lies.
And here’s the simplest truth. You can’t love your country only when you win.
As I’ve done ever since being elected to office, I ask you all, without regard to party, to join together and defend our democracy!
Remember your oath of office to defend against all threats foreign and domestic.
Respect free and fair elections! Restore trust in our institutions! And make clear –political violence
has absolutely no place in America!
History is watching.
And history is watching another assault on freedom.
Joining us tonight is Latorya Beasley, a social worker from Birmingham, Alabama. 14 months ago tonight, she and her husband welcomed a baby girl thanks to the miracle of IVF.
She scheduled treatments to have a second child, but the Alabama Supreme Court shut down IVF treatments across the state, unleashed by the Supreme Court decision overturning Roe v. Wade.
She was told her dream would have to wait.
What her family has gone through should never have happened. And unless Congress acts, it could happen again.
So tonight, let’s stand up for families like hers!
To my friends across the aisle, don’t keep families waiting any longer. Guarantee the right to IVF nationwide!
Like most Americans, I believe Roe v. Wade got it right. And I thank Vice President Harris for being an incredible leader, defending reproductive freedom and so much more.
But my predecessor came to office determined
to see Roe v. Wade overturned.
He’s the reason it was overturned. In fact, he brags about it.
Look at the chaos that has resulted.
Joining us tonight is Kate Cox, a wife and mother
from Dallas.
When she became pregnant again, the fetus had a fatal condition.
Her doctors told Kate that her own life and her ability to have children in the future were at risk if she didn’t act.
Because Texas law banned abortion, Kate and her husband had to leave the state to get the care she needed.
What her family has gone through should never have happened as well. But it is happening to so many others.
There are state laws banning the right to choose, criminalizing doctors, and forcing survivors of rape and incest to leave their states as well to get the care they need.
Many of you in this Chamber and my predecessor are promising to pass a national ban on reproductive freedom.
My God, what freedoms will you take away next?
In its decision to overturn Roe v. Wade the Supreme Court majority wrote, “Women are not without –
electoral or political power.”
No kidding.
Clearly, those bragging about overturning Roe v. Wade have no clue about the power of women in America.
They found out though when reproductive freedom
was on the ballot and won in 2022, 2023, and they will find out again, in 2024.
If Americans send me a Congress that supports the right to choose, I promise you, I will restore Roe v. Wade as the law of the land again!
America cannot go back. I am here tonight to show the way forward. Because I know how far we’ve come.
Four years ago next week, before I came to office, our country was hit by the worst pandemic and the worst economic crisis in a century.
Remember the fear. Record job losses. Remember the spike in crime. And the murder rate.
A raging virus that would take more than 1 million American lives and leave millions of loved ones behind.
A mental health crisis of isolation and loneliness.
A president, my predecessor, who failed the most basic duty. Any President owes the American people the duty to care.
That is unforgivable.
I came to office determined to get us through one of the toughest periods in our nation’s history.
And we have. It doesn’t make the news but in thousands of cities and towns the American people are writing the greatest comeback story never told.
So let’s tell that story here and now.
America’s comeback is building a future of American possibilities, building an economy from the middle out and the bottom up, not the top down, investing in all of America, in all Americans to make sure everyone has a fair shot and we leave no one behind!
The pandemic no longer controls our lives. The vaccines that saved us from COVID are now being used to help beat cancer.
Turning setback into comeback.
That’s America!
I inherited an economy that was on the brink. Now our economy is the envy of the world!
15 million new jobs in just three years – that’s a record!
Unemployment at 50-year lows.
A record 16 million Americans are starting small businesses and each one is an act of hope.
With historic job growth and small business growth for Black, Hispanic, and Asian-Americans.
800,000 new manufacturing jobs in America and counting.
More people have health insurance today than ever before.
The racial wealth gap is the smallest it’s been in 20 years.
Wages keep going up and inflation keeps coming down!
Inflation has dropped from 9% to 3% – the lowest in the world!
And trending lower.
And now instead of importing foreign products and exporting American jobs, we’re exporting American products and creating American jobs – right here in America where they belong!
And the American people are beginning to feel it.
Consumer studies show consumer confidence is soaring.
Buy American has been the law of the land since the 1930s.
Past administrations including my predecessor failed to Buy American.
Not any more.
On my watch, federal projects like helping to build American roads bridges and highways will be made with American products built by American workers creating good-paying American jobs!
Thanks to my Chips and Science Act the United States is investing more in research and development than ever before.
During the pandemic a shortage of semiconductor chips drove up prices for everything from cell phones to automobiles.
Well instead of having to import semiconductor chips, which America invented I might add, private companies are now investing billions of dollars to build new chip factories here in America!
Creating tens of thousands of jobs many of them paying over $100,000 a year and don’t require a college degree.
In fact my policies have attracted $650 Billion of private sector investments in clean energy and advanced manufacturing creating tens of thousands of jobs here in America!
Thanks to our Bipartisan Infrastructure Law, 46,000 new projects have been announced across your communities – modernizing our roads and bridges, ports and airports, and public transit systems.
Removing poisonous lead pipes so every child can drink clean water without risk of getting brain damage.
Providing affordable high speed internet for every American no matter where you live.
Urban, suburban, and rural communities — in red states and blue.
Record investments in tribal communities.
Because of my investments, family farms are better be able to stay in the family and children and grandchildren won’t have to leave home to make a living.
It’s transformative.
A great comeback story is Belvidere, Illinois. Home to an auto plant for nearly 60 years.
Before I came to office the plant was on its way to shutting down.
Thousands of workers feared for their livelihoods. Hope was fading.
Then I was elected to office and we raised Belvidere repeatedly with the auto company knowing unions make all the difference.
The UAW worked like hell to keep the plant open and get those jobs back. And together, we succeeded!
Instead of an auto factory shutting down an auto factory is re-opening and a new state-of-the art battery factory is being built to power those cars.
Instead of a town being left behind it’s a community moving forward again!
Because instead of watching auto jobs of the future go overseas 4,000 union workers with higher wages will be building that future, in Belvidere, here in America!
Here tonight is UAW President, Shawn Fain, a great friend, and a great labor leader.
And Dawn Simms, a third generation UAW worker in Belvidere.
Shawn, I was proud to be the first President in American history to walk a picket line.
And today Dawn has a job in her hometown providing stability for her family and pride and dignity.
Showing once again, Wall Street didn’t build this country!
The middle class built this country! And unions built the middle class!
When Americans get knocked down, we get back up!
We keep going!
That’s America! That’s you, the American people!
It’s because of you America is coming back!
It’s because of you, our future is brighter!
And it’s because of you that tonight we can proudly say the State of our Union is strong and getting stronger!
Tonight I want to talk about the future of possibilities that we can build together.
A future where the days of trickle-down economics are over and the wealthy and biggest corporations no longer get all the breaks.
I grew up in a home where not a lot trickled down on my Dad’s kitchen table.
That’s why I’m determined to turn things around so the middle class does well the poor have a way up and the wealthy still does well.
We all do well.
And there’s more to do to make sure you’re feeling the benefits of all we’re doing.
Americans pay more for prescription drugs than anywhere else.
It’s wrong and I’m ending it.
With a law I proposed and signed and not one Republican voted for we finally beat Big Pharma!
Instead of paying $400 a month for insulin seniors with diabetes only have to pay $35 a month!
And now I want to cap the cost of insulin at $35 a month for every American who needs it!
For years people have talked about it but I finally got it done and gave Medicare the power to negotiate lower prices for prescription drugs just like the VA does for our veterans.
That’s not just saving seniors money.
It’s saving taxpayers money cutting the federal deficit by $160 Billion because Medicare will no longer have to pay exorbitant prices to Big Pharma.
This year Medicare is negotiating lower prices for some of the costliest drugs on the market that treat everything from heart disease to arthritis.
Now it’s time to go further and give Medicare the power to negotiate lower prices for 500 drugs over the next decade.
That will not only save lives it will save taxpayers another $200 Billion!
Starting next year that same law caps total prescription drug costs for seniors on Medicare at $2,000 a year even for expensive cancer drugs that can cost $10,000, $12,000, $15,000 a year.
Now I want to cap prescription drug costs at $2,000 a year for everyone!
Folks Obamacare, known as the Affordable Care Act is still a very big deal.
Over one hundred million of you can no longer be denied health insurance because of pre-existing conditions.
But my predecessor and many in this chamber want to take that protection away by repealing the Affordable Care Act I won’t let that happen!
We stopped you 50 times before and we will stop you again!
In fact I am protecting it and expanding it.
I enacted tax credits that save $800 per person per year reducing health care premiums for millions of working families.
Those tax credits expire next year.
I want to make those savings permanent!
Women are more than half of our population but research on women’s health has always been underfunded.
That’s why we’re launching the first-ever White House Initiative on Women’s Health Research, led by Jill who is doing an incredible job as First Lady.
Pass my plan for $12 Billion to transform women’s health research and benefit millions of lives across America!
I know the cost of housing is so important to you.
If inflation keeps coming down mortgage rates will come down as well.
But I’m not waiting.
I want to provide an annual tax creditthat will give Americans $400 a month for the next two years as mortgage rates come down to put toward their mortgage when they buy a first home or trade up for a little more space.
My Administration is also eliminating title insurance fees for federally backed mortgages.
When you refinance your home this can save you $1,000 or more.
For millions of renters, we’re cracking down on big landlords who break antitrust laws by price-fixing and driving up rents.
I’ve cut red tape so more builders can get federal financing, which is already helping build a record 1.7 million housing units nationwide.
Now pass my plan to build and renovate 2 million affordable homes and bring those rents down!
To remain the strongest economy in the world we need the best education system in the world.
I want to give every child a good start by providing access to pre-school for 3- and 4-year-olds.
Studies show that children who go to pre-school are nearly 50% more likely to finish high school and go on to earn a 2- or 4-year degree no matter their background.
I want to expand high-quality tutoring and summer learning time and see to it that every child learns to read by third grade.
I’m also connecting businesses and high schools so students get hands-on experience and a path to a good-paying job whether or not they go to college.
And I want to make college more affordable.
Let’s continue increasing Pell Grants for working- and middle-class families and increase our record investments in HBCUs and Hispanic and Minority-serving Institutions
I fixed student loan programs to reduce the burden of student debt for nearly 4 Million Americans including nurses firefighters and others in public service like Keenan Jones a public-school educator in Minnesota who’s here with us tonight.
He’s educated hundreds of students so they can go to college now he can help his own daughter pay for college.
Such relief is good for the economy because folks are now able to buy a home start a business even start a family.
While we’re at it I want to give public school teachers a raise!
Now let me speak to a question of fundamental fairness for all Americans.
I’ve been delivering real results in a fiscally responsible way.
I’ve already cut the federal deficit by over one trillion dollars.
I signed a bipartisan budget deal that will cut another trillion dollars over the next decade.
And now it’s my goal to cut the federal deficit $3 trillion more by making big corporations and the very wealthy finally pay their fair share.
Look, I’m a capitalist.
If you want to make a million bucks – great!
Just pay your fair share in taxes.
A fair tax code is how we invest in the things –
that make a country great, health care, education, defense, and more.
But here’s the deal.
The last administration enacted a $2 Trillion tax cut that overwhelmingly benefits the very wealthy and the biggest corporations and exploded the federal deficit.
They added more to the national debt than in any presidential term in American history.
For folks at home does anybody really think the tax code is fair?
Do you really think the wealthy and big corporations need another $2 trillion in tax breaks?
I sure don’t. I’m going to keep fighting like hell to make it fair!
Under my plan nobody earning less than $400,000 will pay an additional penny in federal taxes.
Nobody. Not one penny.
In fact the Child Tax Credit I passed during the pandemic cut taxes for millions of working families and cut child poverty in HALF.
Restore the Child Tax Credit because no child should go hungry in this country!
The way to make the tax code fair is to make big corporations and the very wealthy finally pay their share.
In 2020 55 of the biggest companies in America made $40 Billion in profits and paid zero in federal income taxes.
Not any more!
Thanks to the law I wrote and signed big companies now have to pay a minimum of 15%.
But that’s still less than working people pay in federal taxes.
It’s time to raise the corporate minimum tax to at least 21% so every big corporation finally begins to pay their fair share.
I also want to end the tax breaks for Big Pharma, Big Oil, private jets, and massive executive pay!
End it now!
There are 1,000 billionaires in America.
You know what the average federal tax rate for these billionaires is? 8.2 percent!
That’s far less than the vast majority of Americans pay.
No billionaire should pay a lower tax rate than a teacher, a sanitation worker, a nurse!
That’s why I’ve proposed a minimum tax of 25% for billionaires. Just 25%.
That would raise $500 Billion over the next 10 years.
Imagine what that could do for America. Imagine a future with affordable child care so millions of families can get the care they need and still go to work and help grow the economy.
Imagine a future with paid leave because no one should have to choose between working and taking care of yourself or a sick family member.
Imagine a future with home care and elder care so seniors and people living with disabilities can stay in their homes and family caregivers get paid what they deserve!
Tonight, let’s all agree once again to stand up for seniors!
Many of my Republican friends want to put Social Security on the chopping block.
If anyone here tries to cut Social Security or Medicare or raise the retirement age I will stop them!
Working people who built this country pay more into Social Security than millionaires and billionaires do. It’s not fair.
We have two ways to go on Social Security.
Republicans will cut Social Security and give more tax cuts to the wealthy.
I will protect and strengthen Social Security and make the wealthy pay their fair share!
Too many corporations raise their prices to pad their profits charging you more and more for less and less.
That’s why we’re cracking down on corporations that engage in price gouging or deceptive pricing from food to health care to housing.
In fact, snack companies think you won’t notice when they charge you just as much for the same size bag
but with fewer chips in it.
Pass Senator Bob Casey’s bill to put a stop to shrinkflation!
I’m also getting rid of junk fees those hidden fees added at the end of your bills without your knowledge. My administration just announced we’re cutting credit card late fees from $32 to just $8.
The banks and credit card companies don’t like it.
Why?
I’m saving American families $20 billion a year with all of the junk fees I’m eliminating.
And I’m not stopping there.
My Administration has proposed rules to make cable travel utilities and online ticket sellers tell you the total price upfront so there are no surprises.
It matters.
And so does this.
In November, my team began serious negotiations with a bipartisan group of Senators.
The result was a bipartisan bill with the toughest set of border security reforms we’ve ever seen
in this country.
That bipartisan deal would hire 1,500 more border security agents and officers.
100 more immigration judges to help tackle a backload of 2 million cases.
4,300 more asylum officers and new policies so they can resolve cases in 6 months instead of 6 years.
100 more high-tech drug detection machines to significantly increase the ability to screen and stop vehicles from smuggling fentanyl into America.
This bill would save lives and bring order to the border.
It would also give me as President new emergency authority to temporarily shut down the border when the number of migrants at the border is overwhelming.
The Border Patrol Union endorsed the bill.
The Chamber of Commerce endorsed the bill.
I believe that given the opportunity a majority of the House and Senate would endorse it as well.
But unfortunately, politics have derailed it so far.
I’m told my predecessor called Republicans in Congress and demanded they block the bill. He feels it would be a political win for me and a political loser for him.
It’s not about him or me.
It’d be a winner for America!
My Republican friends you owe it to the American people to get this bill done.
We need to act.
And if my predecessor is watching instead of playing politics and pressuring members of Congress to block this bill, join me in telling Congress to pass it!
We can do it together. But here’s what I will not do.
I will not demonize immigrants saying they “poison the blood of our country” as he said in his own words.
I will not separate families.
I will not ban people from America because of their faith.
Unlike my predecessor, on my first day in office I introduced a comprehensive plan to fix our immigration system, secure the border, and provide a pathway to citizenship for Dreamers and so much more.
Because unlike my predecessor, I know who we are
as Americans.
We are the only nation in the world with a heart and soul that draws from old and new.
Home to Native Americans whose ancestors have been here for thousands of years. Home to people from every place on Earth.
Some came freely.
Some chained by force.
Some when famine struck, like my ancestral family in Ireland.
Some to flee persecution.
Some to chase dreams that are impossible anywhere but here in America.
That’s America, where we all come from somewhere, but we are all Americans.
We can fight about the border, or we can fix it. I’m ready to fix it.
Send me the border bill now!
A transformational moment in our history happened 59 years ago today in Selma, Alabama.
Hundreds of foot soldiers for justice marched across the Edmund Pettus Bridge, named after a Grand Dragon of the KKK, to claim their fundamental right to vote.
They were beaten bloodied and left for dead.
Our late friend and former colleague John Lewis was at the march.
We miss him.
Joining us tonight are other marchers who were there including Betty May Fikes, known as the “Voice of Selma”.
A daughter of gospel singers and preachers, she sang songs of prayer and protest on that Bloody Sunday,
to help shake the nation’s conscience. Five months later, the Voting Rights Act was signed into law.
But 59 years later, there are forces taking us back in time.
Voter suppression. Election subversion. Unlimited dark money. Extreme gerrymandering.
John Lewis was a great friend to many of us here. But if you truly want to honor him and all the heroes who marched with him, then it’s time for more than just talk.
Pass and send me the Freedom to Vote Act and the John Lewis Voting Rights Act!
And stop denying another core value of America our diversity across American life.
Banning books.
It’s wrong!
Instead of erasing history, let’s make history!
I want to protect other fundamental rights!
Pass the Equality Act, and my message to transgender Americans: I have your back!
Pass the PRO Act for workers rights! And raise the federal minimum wage because every worker has the right to earn a decent living!
We are also making history by confronting the climate crisis, not denying it.
I’m taking the most significant action on climate ever in the history of the world.
I am cutting our carbon emissions in half by 2030.
Creating tens of thousands of clean-energy jobs, like the IBEW workers building and installing 500,000 electric vehicle charging stations.
Conserving 30% of America’s lands and waters by 2030.
Taking historic action on environmental justice for fence-line communities smothered by the legacy of pollution.
And patterned after the Peace Corps and Ameri Corps, I’ve launched a Climate Corps to put 20,000 young people to work at the forefront of our clean energy future.
I’ll triple that number this decade.
All Americans deserve the freedom to be safe, and America is safer today than when I took office.
The year before I took office, murders went up 30% nationwide the biggest increase in history.
That was then.
Now, through my American Rescue Plan, which every Republican voted against, I’ve made the largest investment in public safety ever.
Last year, the murder rate saw the sharpest decrease in history, and violent crime fell to one of the lowest levels in more than 50 years.
But we have more to do.
Help cities and towns invest in more community police officers, more mental health workers, and more community violence intervention.
Give communities the tools to crack down on gun crime, retail crime, and carjacking.
Keep building public trust, as I’ve been doing by taking executive action on police reform, and calling for it to be the law of the land, directing my Cabinet to review the federal classification of marijuana, and expunging thousands of convictions for mere possession, because no one should be jailed for using or possessing marijuana!
To take on crimes of domestic violence, I am ramping up federal enforcement of the Violence Against Women Act, that I proudly wrote, so we can finally end the scourge of violence against women in America!
And there’s another kind of violence I want to stop.
With us tonight is Jasmine, whose 9-year-old sister Jackie was murdered with 21 classmates and teachers at her elementary school in Uvalde, Texas.
Soon after it happened, Jill and I went to Uvalde and spent hours with the families.
We heard their message, and so should everyone in this chamber do something.
I did do something by establishing the first-ever Office of Gun Violence Prevention in the White House that Vice President Harris is leading.
Meanwhile, my predecessor told the NRA he’s proud he did nothing on guns when he was President.
After another school shooting in Iowa he said we should just “get over it.”
I say we must stop it.
I’m proud we beat the NRA when I signed the most significant gun safety law in nearly 30 years!
Now we must beat the NRA again!
I’m demanding a ban on assault weapons and high-capacity magazines!
Pass universal background checks!
None of this violates the Second Amendment or vilifies responsible gun owners.
As we manage challenges at home, we’re also managing crises abroad including in the Middle East.
I know the last five months have been gut-wrenching for so many people, for the Israeli people, the Palestinian people, and so many here in America.
This crisis began on October 7th with a massacre by the terrorist group Hamas.
1,200 innocent people women and girls men and boys slaughtered, many enduring sexual violence.
The deadliest day for the Jewish people since the Holocaust.
250 hostages taken.
Here in the chamber tonight are American families whose loved ones are still being held by Hamas.
I pledge to all the families that we will not rest until we bring their loved ones home.
We will also work around the clock to bring home Evan and Paul, Americans being unjustly detained all around the world.
Israel has a right to go after Hamas.
Hamas could end this conflict today by releasing the hostages, laying down arms, and surrendering those responsible for October 7th.
Israel has an added burden because Hamas hides and operates among the civilian population. But Israel also has a fundamental responsibility to protect innocent civilians in Gaza.
This war has taken a greater toll on innocent civilians than all previous wars in Gaza combined.
More than 30,000 Palestinians have been killed.
Most of whom are not Hamas.
Thousands and thousands are innocent women and children.
Girls and boys also orphaned.
Nearly 2 million more Palestinians under bombardment or displaced.
Homes destroyed, neighborhoods in rubble, cities in ruin.
Families without food, water, medicine.
It’s heartbreaking.
We’ve been working non-stop to establish an immediate ceasefire that would last for at least six weeks.
It would get the hostages home, ease the intolerable humanitarian crisis, and build toward something more enduring.
The United States has been leading international efforts to get more humanitarian assistance into Gaza.
Tonight, I’m directing the U.S. military to lead an emergency mission to establish a temporary pier in the Mediterranean on the Gaza coast that can receive large ships carrying food, water, medicine and temporary shelters.
No U.S. boots will be on the ground.
This temporary pier would enable a massive increase in the amount of humanitarian assistance getting into Gaza every day.
But Israel must also do its part.
Israel must allow more aid into Gaza and ensure that humanitarian workers aren’t caught in the cross fire.
To the leadership of Israel I say this.
Humanitarian assistance cannot be a secondary consideration or a bargaining chip.
Protecting and saving innocent lives has to be a priority.
As we look to the future, the only real solution is a two-state solution.
I say this as a lifelong supporter of Israel and the only American president to visit Israel in wartime.
There is no other path that guarantees Israel’s security and democracy.
There is no other path that guarantees Palestinians can live with peace and dignity.
There is no other path that guarantees peace between Israel and all of its Arab neighbors, including Saudi Arabia.
Creating stability in the Middle East also means containing the threat posed by Iran.
That’s why I built a coalition of more than a dozen countries to defend international shipping and freedom of navigation in the Red Sea.
I’ve ordered strikes to degrade Houthi capabilities and defend U.S. Forces in the region.
As Commander in Chief, I will not hesitate to direct further measures to protect our people and military personnel.
For years, all I’ve heard from my Republican friends and so many others is China’s on the rise and America is falling behind.
They’ve got it backward.
America is rising.
We have the best economy in the world.
Since I’ve come to office, our GDP is up.
And our trade deficit with China is down to the lowest point in over a decade.
We’re standing up against China’s unfair economic practices.
And standing up for peace and stability across the Taiwan Strait.
I’ve revitalized our partnerships and alliances in the Pacific.
I’ve made sure that the most advanced American technologies can’t be used in China’s weapons.
Frankly for all his tough talk on China, it never occurred to my predecessor to do that.
We want competition with China, but not conflict.
And we’re in a stronger position to win the competition for the 21st Century against China or anyone else for that matter.
Here at home I’ve signed over 400 bipartisan bills.
But there’s more to do to pass my Unity Agenda.
Strengthen penalties on fentanyl trafficking.
Pass bipartisan privacy legislation to protect our children online.
Harness the promise of A.I. and protect us from its peril.
Ban A.I. voice impersonation and more!
And keep our one truly sacred obligation, to train and equip those we send into harm’s way and care for them and their families when they come home, and when they don’t.
That’s why I signed the PACT Act, one of the most significant laws ever, helping millions of veterans who were exposed to toxins and who now are battling more than 100 cancers.
Many of them didn’t come home.
We owe them and their families.
And we owe it to ourselves to keep supporting our new health research agency called ARPA-H and remind us that we can do big things like end cancer as we know it!
Let me close with this.
I know I may not look like it, but I’ve been around a while.
And when you get to my age certain things become clearer than ever before.
I know the American story.
Again and again I’ve seen the contest between competing forces in the battle for the soul of our nation.
Between those who want to pull America back to the past and those who want to move America into the future.
My lifetime has taught me to embrace freedom and democracy.
A future based on the core values that have defined America.
Honesty. Decency. Dignity. Equality.
To respect everyone. To give everyone a fair shot. To give hate no safe harbor.
Now some other people my age see a different story.
An American story of resentment, revenge, and retribution.
That’s not me.
I was born amid World War II when America stood for freedom in the world.
I grew up in Scranton, Pennsylvania and Claymont, Delaware among working people who built this country.
I watched in horror as two of my heroes, Dr. King and Bobby Kennedy, were assassinated and their legacies inspired me to pursue a career in service.
A public defender, county councilman, elected United States Senator at 29, then Vice President, to our first Black President, now President, with our first woman Vice President.
In my career I’ve been told I’m too young and I’m too old.
Whether young or old, I’ve always known what endures.
Our North Star.
The very idea of America, that we are all created equal and deserve to be treated equally throughout our lives.
We’ve never fully lived up to that idea, but we’ve never walked away from it either.
And I won’t walk away from it now.
My fellow Americans the issue facing our nation isn’t how old we are it’s how old our ideas are?
Hate, anger, revenge, retribution are among the oldest of ideas.
But you can’t lead America with ancient ideas that only take us back.
To lead America, the land of possibilities, you need a vision for the future of what America can and should be.
Tonight you’ve heard mine.
I see a future where we defend democracy not diminish it.
I see a future where we restore the right to choose and protect other freedoms not take them away.
I see a future where the middle class finally has a fair shot and the wealthy finally have to pay their fair share in taxes.
I see a future where we save the planet from the climate crisis and our country from gun violence.
Above all, I see a future for all Americans!
I see a country for all Americans!
And I will always be a president for all Americans!
Because I believe in America!
I believe in you the American people.
You’re the reason I’ve never been more optimistic about our future!
So let’s build that future together!
Let’s remember who we are!
We are the United States of America.
There is nothing beyond our capacity when we act together!
May God bless you all.
May God protect our troops.